凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。

旧约 - 约伯记(Job)

For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

你要在耶和华你的神面前作完全人。

旧约 - 约伯记(Job)

Thou shalt be perfect with the LORD thy God.

因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的神从来不许你这样行。

旧约 - 约伯记(Job)

For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。

旧约 - 约伯记(Job)

The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

正如你在何烈山大会的日子求耶和华你神一切的话,说,求你不再叫我听见耶和华我神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。

旧约 - 约伯记(Job)

According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

耶和华就对我说,他们所说的是。

旧约 - 约伯记(Job)

And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他。他要将我一切所吩咐的都传给他们。

旧约 - 约伯记(Job)

I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。

旧约 - 约伯记(Job)

And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。

旧约 - 约伯记(Job)

When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.

以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。

旧约 - 约伯记(Job)

And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

5657585960 共727条